ass化文化

・英語のスラングで中身を統一した
「ファッキンガッデムダミットバッダース勘弁系」
ってのを考えてたんですが
(バッダース=badass)
何やらバッダースは
元々「ろくでもない奴」みたいな意味でつかわれてたのが
最近だとcoolとかawesomeとか
良い意味でつかわれるらしい…


ウェブで見つけた例文
・Your bland-new car is badass! (君の新車、かっこいいね!)
・It’s a real badass watch!(これは本当にすごく良い時計だ!)


bad=悪い
ass=尻
悪い尻がホメ言葉ってどういう事だよ


マイナスとマイナスをかけるとプラスになる
的なアレですかね…


良いニュアンスでつかわれるとなると
勘弁系の中にバッダースは使えないな